Es begann mit einem angenehmen Überfall, diese Familie hielt mich an der Straße an und lud mich spontan zum Essen ein.
Good start in the next stage. This family stoped me at the road and invited me for luch.
Gutes essen,
nette Menschen,
und nette Gespräche.
Good food,
friendly guys
and nice conversation.
Der Tag endete ebenfalls überraschend.
Bssssss....machte es und die Bremstrommel war hin.
This day ended crazy aswell.
Bsssss...was the sound I heared and my bike didnt moved. The breakdrum was broken.
Die Radmutter hatte sich gelöst, und so fräste die Antriebswelle die Verzahnung von der Trommel.
The big nut from the break came losen and the mainshaft was "routering" the teeth from the breakdrum.
Aber, was soll ich sagen. Es gibt auch hier einen Vespaclub, die sich rührend um mich kümmerten.
What to say. I had a problem, but here in Florianopolis was a vespaclub aswell and this guys helped me to fix the problem.
Der Club besteht aus zwei aktiven Mitgliedern. Leider hab ich kein schärferes Foto von den zweien.
The club of Florianopolis has two active members. Unfortenatly I don´t have a clearer picture of this two guys.
Florianopolis ist eine Millionenstadt und sie liegt zum großen Teil im Atlantik auf einer Insel. Viele Lagunen, Natur und alles was dazugehört.
Traumhaft!
Florianopolis is a million-habitantes-city and a big part is on an island in the atlantic-ocean.
Lots lagoons, nature and all you need.
A dream!
Irgedwie zog die Vespa nicht mehr so gut, der Auspuff schien versackt zu sein.
Also Feuer machen und grillen.
-Rolf danke für den Tip-
The enginge wasn´t running propperly, the exaust seems to be "full". I lighted a fire and bbq the exaust.
-Rolf thanks for this tip-
Die vergangenen fast 6.000km fuhr ich mit erhöhtem Gemisch, weil ich etliche male neue Kolbenringe einfuhr, auch der Sprit hier in Brasilien ist total schlecht. Um die 40% Alkoholanteil. Da
klappert und surrt der Kolben fast immer, kannst de nur anhalten und viele Pausen machen...
The last 6000km (arround 4000miles) I was using lots more two-stroke-oil than usual, because I canged a couple of times pistonrings and the gas in brazil is horrible. Up to 40% of alcohol. The
piston is often sounding. You cant do anything. Take breaks and take it easy
Man könnte es chaos nennen, aber der Mechaniker weiss wo er die Ersatzteile findet.
A kind of a mess, but the mecanic knows were to find the speareparts
Am Ende, Bremstrommel neu, Auspuff ausgebrannt und weiter...
Finally. breakdrum new, exaust burnt out and I mooved forward
Ne, ich hab nicht regelmäßig Probleme, das sieht nur so aus...
Was soll ich machen wenn Nägel auf der Strasse liegen...
...ja ja drumrum fahren...
I dont have always problems, it just looks like that...
What shell I do when there are nails on the road...
...ja ja not riding in this nails...
Das Inland bringt auch Berge mit sich. Kühleres Klima heisst auch Nadelbäume.
On the countryside are mountains aswell, that means colder climate. And conifers.
Abgefahrene Gebilde
Crazy trees
Und in Kombination mit den Hortensien...spektakulär
And in combination with hortensia...awesom
Da wird so manchen Hobbygärtner blass...
Some gardener would like to have a guy like that at home..
Die LKW wurden mehr, war aber trotzdem noch entspannt.
A bit more trucks than before, but still good riding.
Na wenn das mal nicht für meine Hipi-vespa gemacht ist.
Flowers made for my Hippie-vespa.
Die Jungs sind gerade dabei den "Vespaclub do Brasil" zu gründen. Noch sind sie nicht durch, aber der Aufkleber macht sich trotzdem gut auf meiner Vespa.
This guys are working to found the "Vespaclub do Brasil" they have still to do some paperwork, but the sticker is ready and looks quite nice on my bike.
Ein paar Vespistas lernte ich kennen...
I met a couple of members...
Es wurde gegrillt!!!
BBQ-time!!!
SIGA LA PELOTA ;-)
Die PX aus Brasilien mit der untypischen Lampe.
200ccm hier, sonst überall in Lateinamerika 150ccm.
PX of brazil with this unusual headlight.
200ccm in brazil, the rest of latinamerika is riding 150ccm.
Hier wird deutsch gesprochen. Lustig die sprechen "Hunsrück", so musste ich manchmal raten und rätseln um sie zu verstehen.
"Komscht aus Daitschland..."
Funny, they speak a german, but a funny dialect...
Die Kids hatten auch Ihren spass..
The kids had lots fun aswell...
Vorne:
Rolf, seine Eltern wanderten aus, er wurde in brasilien geboren, wuchs hier auf, wohnt seit Jahren mit Frau und Kindern in Deutschland.
Es war ein Zufall, dass wir uns trafen.
Für mich wars super, denn er erklärte mir viel über Land Leute und Kultur. Obendrein ist er
auch nen smarter Kerl.
Next to me, this is Rolf. His parents moved out of germany, he got born here in Brazil and moved back to germany in some point, where he is living with his wife and his two kids. Nice guy and
quit cool for me because he could explain me lots about culture in Brazil and stuff like that.
Der gute alte T1, heißt hier Combi. Es ist nicht das erste mal, dass ich Vespafahrer traf die ebenfalls einen T1 besitzen.
T1 or Bulli we call this baby in germany. Here the call it Combi. They are not the only vespariders who are owner of a combi aswell.
Danke, und n fetten Gruss an die Jungs.
Bye bye, cheers and thanks
to the guys.
Am Ende gab ich noch ein interview vom Radiosender in "Novo Hamburgo".
Die Brasilianer fahren voll auf die Postvespa ab ;-)
Finally I gave an interview at the radiostation in "Novo Hamburgo". the brazilins really like my postvespa ;-)
Das spannende dabei war, dass es auf portugiesisch war, was ich nur sehr schwer verstehe. Geantwortet hab ich in spanisch...
It was a kind of funny because he was asking in portogues and I almost could not understand what he asked. And I anshwered in spanish.
Auch zwei Zeitungsinterviews gab ich die Tage zuvor. Das war kein Problem, weil ich ja immer nachfragen konnte...
An intervie in an newspaper I gave the days before aswell. This wasn´t a problem because I could ask if i understood right...
Am Ende Danke an Fabio und alle Leute vom Club in "Dois Irmaos" für die entspannte Zeit bei Euch. Wir sehn uns bei den World-vespa-days in Deutschland.
Finally thanks to Fabio and the guys from the club in "Dois Irmaos" for this great
and relaxed time.
See you at the
world-vespa-days in germany!
Ein spannendes See und Sumpfgebiet bot einen finalen Eindruck von Brasilien.
A quite sectaculare marsh-landcape showed me another kind of landscape of brazil.
Warnschilder und stinkende plattgefahrende Viehcher deuteten Wasserbewohner an.
Sings like that and smelly roadkilled "something" warned for some animals.
Riesenratten, wie kleine Nilpferde, weideten auf überfluteten Feldern.
Bisamratten glaub ich heissen die.
Huge rats, like small hippos grazed on this floating fields.
Muskrats I think they call them.
Die LKW sind ja noch okay
This trucks are okay
Diese großen Trucks mag ich nicht, denn sie brauchen viel länger um mich zu überholen
This huge guys, I dont like because they need a way longer to pass me
Und am Ende erreichte ich die Grenze und erreichte somit mein 19 uns letztes Land für diese Expedition.
Finally I reached the border and coutry no. 19 my last country for this expedition.
Am Ende sage ich Danke an alle Vespaclubs in Brasilien!
Scooteria Paulista,
Scooterboy in Sao Paulo
Santos
Curitiba
Blumenau
Florianopolis
und Dois Irmaos
und allen Vespafreaks die mich online mit Infos und Grüßen versogten!
DANKE!!
OBRIGADO!!
Finally I say Thank you to all
Vespaclubs of Brazil!
Scooteria Paulista
Scooterboy in Sao Paulo
Santos
Curitiba
Blumenau
Florianopolis
und Dois Irmaos
and to every vespafreak who contacted me online and gave me some informations and support.
THANK YOU!!
OBRIGADO!!