In Mexiko Stadt angekommen wurde ich von den Freunden der
Querétaro-Vespagang abgeholt und zum Vespatreffen escortiert
In Mexico City the friends of my Querétaro-Vespagang picked me up and we celebrated together the Vespameeting
The Vespaclub of Mexico DF
Am naechsten Tag gings mit einer Stadtfuehrung weiter...
Next day they did a nice sightseeing-tour for me...
Tepito ist das gefaehrliche Ghettoviertel, aber keine Sorge Conan, mein man wohnt da und passte auf mich auf....ich hab mich nirgendwo so sicher gefuehlt
Tepito is the dangerous ghetto-hood in Mexico City but no worries my man was Conan he took care of me...I never felt safer somewhere
Krass und geil, die Abkürzungen führten uns über die verschiedensten Marktplätze.
Awesome, some shortcuts took us to marketplaces
Man beachte die Marktleute im Hintergrund...
Check out the guys in the background...
Teilweise wars so eng, dass ich mit meinem Spiegel an den Klamotten hängen blieb.
Sometimes it was so tight that I was hanging with my mirror in the cloth
Der Tepito-Don
This is the Tepito-Don
Und ein anderer smarter Vespa-güey
And another smart Vespa-güey
Eine unbekannte Sportstätte
A unfamous sport-arena
Eine bekannte Sportstätte
A famous sport-arena
Ich sagte den zweien es wäre das größte das Stadion von innen zu sehen...okay folg mir einfach...
I said to them It would be a pleasure to see the stadium from inside...okay just follow us...
Durch den Lieferanteneingang, einfach rein, durch irgend eine Tür und irgendwie waren wir drin..
We entered a backentrance, did not asked just drove in, opend a gate and somehow we where in...
Platz für 105.000 Zuschauer
Space for 105.000 spectators
Und drei Vespafahrer
And three vespariders
Doch die Jungs wollten mehr, wir fanden auch die Katakomben
But this guys wanted more, we found the catacombs
Und standen illegalerweise auch unten auf dem abgedeckten Spielfeld
And stood on the covered field in some point, still illegal.
Doch ein Stück heiliger Rasen was frei :-)
But a small piece of the holy field wasn´t covered ;-)
Wenn schon denn schon. Ich gab noch ne kurze Pressekonferenz
At the end I gave a quick press conference
Keiner hat uns erwischt, geile Aktion von den abgezockten Mexikanern
Nobody catched us, it was a amazing and unvergetable visit in the stadium.
Dann ging es wie im Kamikazeflug durch den unentspannten verkehr direkt zum Zocalo. Hauptplatz, Dom, Regierungsstelle und der ganze Stolz der mexikaner.
We managed unrelaxed the traffic like kamikaze-pilots to the Zocalo.
Main center, cathedral, goverment and pride of the mexicans
Danke, Dude für den geilen Tag
Cheers dude for this awesome day
Und danke dir auch, Mr. "Das-ist-zwar-illegal-aber-scheiss-drauf"
And Thanks to you aswell, Mr. "It-is-illegal-but-give-a-fuck"
Regierungshaus
House of the gouverment
Der Dom
The cathedral
Einer vom Vespaclub hat ne "Ape" einen Dreirad-Vespa-LKW wo er ein Strassenrestaurent drin hat.
One of the Vespaclub-guys bought a "Ape" a three-wheel-vespa-truck and the is running a restaurant out of this truck.
Autoteile überall, ob die alle von "ungestohlenen" Autos sind?
Carparts everywhere, all from "unstolen" cars?
Eine sehr spannende Strassenkreuzung, weil hier Autoersatzteile bis auf die Häuserdächer gestapelt sind.
A exciting road because of the car parts in the houses until and of the top of the roof.
Essen, Bierchen und abhaengen
Eating, beer and hanging out together
Zieht euch das Tatoo rein.
Look at his tatoo.
Auch mal zu dritt auf der Vespa
Sometimes three guys on the Vespa
Kein club, das ist eine private Wohnung
No club, this is a private flat
Das Clublogo
Vespaclub logo
Zwillinge?
Twins?
Vespas überall...
Vespas everywhere...
Aber nicht im Aquarium
But not in the aquarium
Schaut euch die Armbänder an, danke!
Check the straps at our arms, thanks!
Am frühen morgen trafen wir uns
Early in the morning we met
"Wir alle sind verrückt hier"
"We all are crazy here"
Raus aus der Stadt
Not in Mexico City anymore
Wir hatten viel SPAß!!!
We had a lot of FUN!!!
Sweet
Welchen Baum nehmen wir?
Wich tree we will take?
Den hier, also ran an die Säge
This tree we´ll take, okay give me the saw
Der Baum
The christmastree
Und zurück in die grosse Stadt
And back in the huge city
Meine "Pilot-Vespa" durch den brutalo Verkehr auf dem Rückweg in die verstopfte Stadt.
My "Pilot-Vespa" through the "pinche, puto" trafico back to Mexico city
The Gang !!!
Und noch ne Verstärkung
And some food together
Zurück im Stammlokal, der Baum steht auch schon...
Back in the pub, the fresh christmastree is in place already
Danke, Thanks and Gracias para todo.
Es war eine abgefahrene ganz spazielle Zeit bei euch Knallköppen!
It was a special and crazy time with you my friends.
CHINGON!!! y
No Mammes!!!