Mexiko Stadt

Mexico City

22. Dezember 2013 Isla de Holbox, Yucatán, Mexiko

22nd of Decembre Isla de Holbox, Yucatán, Mexico

In Mexiko Stadt angekommen wurde ich von den Freunden der

Querétaro-Vespagang abgeholt und zum Vespatreffen escortiert

In Mexico City the friends of my Querétaro-Vespagang picked me up and we celebrated together the Vespameeting

The Vespaclub of Mexico DF

 

Am naechsten Tag gings mit einer Stadtfuehrung weiter...

 

Next day they did a nice sightseeing-tour for me...

Tepito

Tepito ist das gefaehrliche Ghettoviertel, aber keine Sorge Conan, mein man wohnt da und passte auf mich auf....ich hab mich nirgendwo so sicher gefuehlt

 

Tepito is the dangerous ghetto-hood in Mexico City but no worries my man was Conan he took care of me...I never felt safer somewhere

Krass und geil, die Abkürzungen führten uns über die verschiedensten Marktplätze.

 

Awesome, some shortcuts took us to marketplaces

Man beachte die Marktleute im Hintergrund...

 

Check out the guys in the background...

Teilweise wars so eng, dass ich mit meinem Spiegel an den Klamotten hängen blieb.

Sometimes it was so tight that I was hanging with my mirror in the cloth

Der Tepito-Don

 


This is the Tepito-Don

Und ein anderer smarter Vespa-güey

 

And another smart Vespa-güey

 

 

 

Eine unbekannte Sportstätte

 

A unfamous sport-arena

Eine bekannte Sportstätte

 

A famous sport-arena

Ich sagte den zweien es wäre das größte das Stadion von innen zu sehen...okay folg mir einfach...

 

I said to them It would be a pleasure to see the stadium from inside...okay just follow us...

Durch den Lieferanteneingang, einfach rein, durch irgend eine Tür und irgendwie waren wir drin..

 

We entered a backentrance, did not asked just drove in, opend a gate and somehow we where in...

Platz für 105.000 Zuschauer

 

Space for 105.000 spectators

Und drei Vespafahrer

 

And three vespariders

Doch die Jungs wollten mehr, wir fanden auch die Katakomben

 

But this guys wanted more, we found the catacombs

Und standen illegalerweise auch unten auf dem abgedeckten Spielfeld

 

And stood on the covered field in some point, still illegal.

Doch ein Stück heiliger Rasen was frei :-)

 

But a small piece of the holy field wasn´t covered ;-)

Wenn schon denn schon. Ich gab noch ne kurze Pressekonferenz

 

At the end I gave a quick press conference

Keiner hat uns erwischt, geile Aktion von den abgezockten Mexikanern

 

Nobody catched us, it was a amazing and unvergetable visit in the stadium.

Zocalo

Dann ging es wie im Kamikazeflug durch den unentspannten verkehr direkt zum Zocalo. Hauptplatz, Dom, Regierungsstelle und der ganze Stolz der mexikaner.

 

We managed unrelaxed the traffic like kamikaze-pilots to the Zocalo.

Main center, cathedral, goverment and pride of the mexicans

Danke, Dude für den geilen Tag

 

Cheers dude for this awesome day

Und danke dir auch, Mr. "Das-ist-zwar-illegal-aber-scheiss-drauf"

 

And Thanks to you aswell, Mr. "It-is-illegal-but-give-a-fuck"

Regierungshaus

 

House of the gouverment

Der Dom

 

The cathedral

Einer vom Vespaclub hat ne "Ape" einen Dreirad-Vespa-LKW wo er ein Strassenrestaurent drin hat.

One of the Vespaclub-guys bought a "Ape" a three-wheel-vespa-truck and the is running a restaurant out of this truck.

Autoteile überall, ob die alle von "ungestohlenen" Autos sind?

 

Carparts everywhere, all from "unstolen" cars?

 

 

Eine sehr spannende Strassenkreuzung, weil hier Autoersatzteile bis auf die Häuserdächer gestapelt sind.

 

A exciting road because of the car parts in the houses until and of the top of the roof.

Essen, Bierchen und abhaengen

 

Eating, beer and hanging out together

Zieht euch das Tatoo rein.

 

Look at his tatoo.

 

 

Auch mal zu dritt auf der Vespa

 

Sometimes three guys on the Vespa

Kein club, das ist eine private Wohnung

 

No club, this is a private flat

Das Clublogo

 

Vespaclub logo

Zwillinge?

 

Twins?

Vespas überall...

 

Vespas everywhere...

Aber nicht im Aquarium

 

But not in the aquarium

Schaut euch die Armbänder an, danke!

 

Check the straps at our arms, thanks!

Der Weihnachtsbaum / The christmastree

Am frühen morgen trafen wir uns

 

Early in the morning we met

"Wir alle sind verrückt hier"

 

"We all are crazy here"

Raus aus der Stadt

 

Not in Mexico City anymore

Wir hatten viel SPAß!!!

 

We had a lot of FUN!!!

Sweet

Welchen Baum nehmen wir?

 

Wich tree we will take?

Den hier, also ran an die Säge

 

This tree we´ll take, okay give me the saw

Der Baum

 

The christmastree

Und zurück in die grosse Stadt

 

And back in the huge city

Meine "Pilot-Vespa" durch den brutalo Verkehr auf dem Rückweg in die verstopfte Stadt.

 

My "Pilot-Vespa" through the "pinche, puto" trafico back to Mexico city

 

 

The Gang !!!

Und noch ne Verstärkung

 

And some food together

Zurück im Stammlokal, der Baum steht auch schon...

 

Back in the pub, the fresh christmastree is in place already

Danke, Thanks and Gracias para todo.

 

Es war eine abgefahrene ganz spazielle Zeit bei euch Knallköppen!

 

It was a special and crazy time with you my friends.

 

CHINGON!!! y

No Mammes!!!