Na endlich, in Guadalajara konnte ich endlich meinen Laenderpunkt klar machen.
Finally in Guadalajara I found my Mexican Country-Point
Und nun hab ich mich auch getraut die US Fahne anzupappen
And I had the balls to stick on my US flag aswell
Voll wie immer, aber zusaetzlich mit zwei Maenteln die ich vom Scooter Center hierhin geordert hatte.
Ich fuhr bis jetzt immer den Heidenau K47, der beste auf dem Planeten, doch fuer Zentralamerika wechsele ich auf dem K58, fuer groben Untergrund
Full like always, but with two fresh tires also. I will change them when my others are done. I was riding Heidenau K47, the best tire on earth, but now I have Heidenau K58, for unpeaved rough roads in following Central America
Eduardo fand meinen blog und lud mich online nach Geretaro ein, was sehr nett war. Via mail verabredeten wir uns im historischen Guanajuato und die Jungs kamen zusammen rueber und escortierten mich in ihr Heim.
Muchas Gracias güey.
Eduardo found my blog and invited me online to Querétaro, what was awesome. Online we dated in Guanajuato where the guys showed up, we had a great time and they escorted me to their hometown Geretaro.
Muchas gracias güey.
Der Weg hierhin war anstraengend, weil ich am Rande des gefaehrlichen Drogenzone fuhr und mich mein Navigator genau in die verbotene Zone lotste. Bis ich feststellte dass es mehrere Guanajuatos gibt...
Puhh war ich platt an diesem Abend und sehr froh als ich meine neuen Freunde traf.
To travel to Guanajuato was a kind of hard because I was really close to the bad drugarea and my GPS was going to bring me in the verbidden area until I recognized that there are more Guanajuatos existing.
At this night I was tired and happy to meet my new friends!
Am morgen, erstmal die Tachowelle Nr.4 montieren, die Dinger machen ja kaum wat mit.
At the morning I put again a new speedokable in. Speedokable No. 4
Und ich hatte einen Platten, war schnell getauscht. Platten Nr. 5 aber der letzte war in Fairbanks vor dem Arktischen Ozean das ist schon fast 18.000km her.
I had a flat tire aswell. Flat tire No.5, The last flat tire was In Fairbanks before I reached the arctic ocean. What was before 18.000km more or less.
Ne Runde zusammen cruisen, mein Gepaeck war luxorioeserweise in Begleitfahrzeug
Crusing together, my luggage was in the truck at that moment
Wir gingen in ein Museum
We stoped at a Museum
Die Mumien von Guanajuato,
eine einmalige Umgebung laesst die Toten nicht zerfallen sie sind alle mumifiziert. Die Mexikaner haben das herausgefunden und die Toten in einem Museum ausgestellt
The Mummys of Guanajuato,
In this special area dead people dont decompose they got mummyfied. When the mexicans figured it out they put all dead bodys in this museum
So wirklich wohl hab ich mich nicht gefuehlt
A kind of scary
Aus ethischen Gruenden habe ich keine Babys fotografiert,
fand ich einfach zu krass.
For ethical reason I did not took pictures of Babys and kids
Der Eingang zur Schreckenskammer
Entrance to the horror-cabinet
Irgendwie erinnerte es mich an die Geisterbahn im Phantasialand, jedoch ist hier nix aus Plastik. Alles echt.
It was a bit like a ghost-train in a entertainment-park. But here was everything real.
Wunderschoen und gut erhalten
Pretty and in a good condition
Eduardo mit Frau und Frederico
Eduardo and his wife and Frederico
Bunt
Colorful
Ausblick aus der Seilbahn
View from Cable-car
Kleine Kette...
Dont steel my scooter...
Its a beautyful day
"Hallo Mama, alles gute zum Geburtstag"
"Hello Mama, wish you a Happy Birthday"
Eine andere wunderschoene Ortschaft
Another nice place, we visited
Die Fahrt hier hin von Guanajuato hat echt Laune gemacht. Ohne Gepaeck mit den zwei anderen Bekloppten.
The ride from Guanajuato was funny. Without Luggages together with this two crazy guys
Die Vespa gehoert "Champi" einem anderen "güey"
This Vespa belongs to "Champi" another "güey"
Spaeter landeten wir in Querétaro
We ended up in Querétaro
Auch wunderschoen
Loevly aswell
Spaeter tranken wir alles.Viel. Und am Ende auch brennende Fluessigkeiten.
Later we drank. Alot. And at the end burning stuff..
Da fiel mir das singen und tanzen nicht mehr schwer
It was not hard to sing and dance anymore
Als ich erwachte, stand ne Vespa im Hof. Cool ich bin zu Hause
When I woke up there was a Vespa in the courtyard. Cool I am at home
Louis sollte mich und meinen dicken Schaedel zu MEINER Vespa bringen, aber der kleine Penner entfuehrte mich.
Louis I thought he will bring me to MY Vespa but this small bastard kidnapped me..
PINCHE! PUTO!
Sightseeing Tour
Ein Kater-Besuch im ebenfalls schoenen Peña de Bernal
A hangover-visit in also beautiful Peña de Bernal
Dieser Fels ist einmalig und sehr bekannt in Mexiko
This huge rock is unique and really famos in Mexico
Indigene Marktstaende mit Kindern als Verkaefer
Indigenous marketstand with young kids as seller
Liebe zum Detail
Love in every detail
N paar Taccos
Some Taccos
Bonnie and Clyde
Die Entfuehrer
My kidnapper
Noch n Bierchen
Another beer
Und noch mehr Bekloppte...
And more crazys...
Und wir tranken "Michelada" Bier mit Chilli und anderen Gewuerzen. Und als ich das heute morgen trank dachte ich es waere "Tomaten-Chilli-Limonade" weil man das Bier ueberhaupt nicht schmecht...
And we drank "Michelada" beer with chilli and other herbes. And when I drank this stuff in the morning I thought It is "Tomato-Chilli-Lemonade" because you cant tast the beer...
Auf dem Rueckweg sprang ich bei 1000km/h aus dem Auto und rettete mich vor der Kidnap-Mafia.
Ich brauchte zwei Tage um wieder zurueck ins leben zu kommen und ich werde niemehr brennende Fluessigkeiten trinken.
Fast wie Aschamittwoch. Aber nur fast.
On the way back to Querétaro at the speed of 1000km/h I jumped out of the car to escape the kidnap-mafia.
It tooks me two days to recover and I will never drink burning liquides.
Zusammen abhaengen, an Eduardos Arbeitsplatz was auch ein Vespaparadies ist
Hanging out at Eduardos work, what is a scooterparadise aswell
Viele angefangene Projekte
A lots started projects
Die haben es gut, jede Woche kommt fuer n paar Euro nen Mechaniker aus Mexiko City und repariert denen alles was repariert werden muss...
Der Gabelstapler als Hebebuehne
The forklift as workingbench
This mechanic is comming for a fair price from Mexico City to Qerétaro to fix all Vespas who need to get fixed
"Champi" das ist der smarte Knilch bei dem ich grade wohne.
"Champi" my "cabron" I live with
Repairing my flat tire from Guanajuato.
And I need to work at my 12v Outlet and the wires. The wires got demaged at the carosserie, they had contact and burned to one big plastic-kable block.
But Eduardo organized all fuses, from the GPS aswell. THANKS, Cabron.
Mein Reifen muss ja noch repariert werden.
Und krasserweise sind meine selbstgefrickelten 12v Kabel im Gepaeckfach zu einem Block verschmolzen, haben sich an der Karosserie blank gescheuert und Kontakt bekommen.
Zum Glueck konnte Eduardo alle Sicherungen, auch vom Garmin auftreiben...
Eine nach der anderen hat er repariert, den kannst de gebrauchen.
He repaired one after the next. Good guy!
THE GANG
A HUEVO CABRONNES!
PINCHE JÜEY
A HUEVO JÜEY
MUCHISSIMAS GRACICIMAS
Helsinki syndrom? Mein Entruehrer kam zum Abschied.
Helsinki syndrom? My kidnapper appeared to say bye bye
Los Arcos
Scheisse, werd die kleinen Penner vermissen
Fuck, I will miss this chicky basterds
Wahnsinnszeit, DANKE
Awesome time, THANK YOU
A Huevo cabronnes,
Ich bin mal weg, bevor ich hier noch kleben bleibe
Im off, my friends hope we met in europe again